咖啡是義大利人生活的必需品,可以喝咖啡的地方隨處可見。有些人偏好在牛奶多的拿鐵咖啡,到了義大利也順口點了
Latte,如果待者送來了牛奶,則不要錯怪待者送錯東西,因為義大利文的Latte就是牛奶的意思。
為了不要鬧笑話,出門前看一下常見的到底義大利咖啡有什麼區別? 


1.        Espresso義大利人聽到咖啡,就等同是Espresso。裝在小杯中約半滿,義大利人只會加糖在Espresso,所以不會附上奶油球或牛奶。在餐廳的用餐後也會來上一杯,作為清除口中味道用。


2.        Caffè macchiato我在星巴克最愛點的焦糖瑪奇朵,義大利文的macchiato其實有污點的意思,即在黑咖啡的中點倒入牛奶所形成的白色污點,故命名Caffè macchiato。很有趣吧!這是我學義大利最大的文化收穫之一。


3.        Cappuccino卡布其諾中的牛奶份量比Caffè macchiato多,上面打的奶泡可以畫上不同花樣,是義大利人早餐的基本款


4.        Caffè latte想要點拿鐵最正確的說法是Caffè lattelatte的重點在la,和中文的唸法重音在te有點不同。


5.        Caffè marocchinoexpresso咖啡中加入奶泡,很像是卡布其諾的濃縮版。

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiffanysCafe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()