close
有朋友去年在考外語導遊(考選部舉辦的考試)的時候,查英文單字查到快要神經錯亂。有些平時常用的中文單字,要換成英文的話,常是一個頭兩個大。特別是外國人來都愛去的101/故宮/龍山寺,介紹時要用的英文單字突然卡住出不來,真的很糗!
年假結束後,在紀伊國書店看到了二本很實用的書一本是「用英語散步台灣」另一本是「日本語台灣散散步」。兩本內容都一樣,差別在前者是用中英對照,後者是中日對照。
內容有古蹟巡禮,像是龍山寺、行天宮、台灣民主紀念館、圓山忠烈祠以及三峽老街等觀光客必到的重量級景點。還有自然景觀部份,給喜歡賞花、泡湯、喝茶的人去,像是陽明山國家公園、北投溫泉地熱谷、淡水、貓空、烏來等,裡面都有詳細介紹。有好多細節都是我平時去,但沒注意到的,讀起來相對有趣。希望下次有外國友人來時,能用更精準的語言介紹自己喜愛的地方。
<圖片取自博客來>
全站熱搜
留言列表