有朋友去年在考外語導遊(考選部舉辦的考試)的時候,查英文單字查到快要神經錯亂。有些平時常用的中文單字,要換成英文的話,常是一個頭兩個大。特別是外國人來都愛去的101/故宮/龍山寺,介紹時要用的英文單字突然卡住出不來,真的很糗!

年假結束後,在紀伊國書店看到了二本很實用的書一本是用英語散步台灣」另一本是日本語台灣散散步。兩本內容都一樣,差別在前者是用中英對照,後者是中日對照。

內容有古蹟巡禮,像是龍山寺、行天宮、台灣民主紀念館、圓山忠烈祠以及三峽老街等觀光客必到的重量級景點。還有自然景觀部份,給喜歡賞花、泡湯、喝茶的人去,像是陽明山國家公園、北投溫泉地熱谷、淡水、貓空、烏來等,裡面都有詳細介紹。有好多細節都是我平時去,但沒注意到的,讀起來相對有趣。希望下次有外國友人來時,能用更精準的語言介紹自己喜愛的地方。

imageCAJ8JEJ5.jpgimageCAUENTK6.jpg

<圖片取自博客來

arrow
arrow
    全站熱搜

    TiffanysCafe 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()